La traducción de los setenta

El artículo “La traducción de los setenta” explica el origen de la traducción de la Torá al griego realizada por setenta sabios, conocida como la Septuaginta. A través de fuentes del Talmud y comentarios de Rashi, se analiza el significado espiritual y las tensiones que generó esta traducción en la historia judía. El texto aborda el equilibrio entre la transmisión fiel de la Torá y el riesgo de interpretaciones incorrectas al traducirla, destacando su impacto tanto en el pueblo judío como en la difusión de la idea de la unidad de Dios hacia otras naciones.

Continue reading

¿Por qué el Guelt?

La palabra Hebrea “Janucá”, tiene la misma raíz que Jinuj, educación. Los griegos estaban determinados en forzar el Helenismo en la población judía, a expensas de los ideales y mandamientos de la sagrada Torá. Desafortunadamente, fueron bastante exitosos en su emprendimiento. Luego que los griegos fueron derrotados, fue necesario volver a educar a los judíos, […]

Adhesión

En los ocho días de Januca encendemos una Menorá de ocho brazos. Pero no encendemos todas las velas cada noche. La primer noche, encendemos una vela, en la segunda dos, y así sucesivamente hasta que en la octava noche, las ocho velas brillan. Esto demuestra claramente un tema básico en el Judaísmo: siempre debe haber […]

Sabiduría, agua y verdad

Cuando Iosef vino a sus hermanos… ellos lo tomaron y lo arrojaron a una fosa; y la fosa estaba vacía, no había en ella agua. – Genesis 37:23-24 ¿Por qué escribe la Torá: “y la fosa estaba vacía, no había en ella agua’? ¿El hecho de que “estaba vacía” no implica ya que “no había […]

Volvamos a ver nuevamente la luz

Hace unos años atrás, un médico del sur de Francia se contactó conmigo. Su nieta había contraído una enfermedad que desconcertaba a los médicos allí… Me llamó luego de haber leído diferentes artículos míos acerca de los desórdenes en el sistema nervioso autónomo. Los síntomas de su nieta parecían coincidir con aquellos que yo describía, […]